Világirodalmi szenzáció: Picasso versei – először magyarul!
Tudtad, hogy Picasso nemcsak nagyszerű festő volt, hanem drámákat, sőt verseket is írt? És hogy költőként ugyanolyan eredeti és formabontó alkotásokat hozott létre, mint képzőművészként? A karácsonyi könyvpiac egyik nagy meglepetéseként először olvashatod magyarul a zseniális művész verseit, a Jaffa Kiadó gondozásában.
Bár Picasso a költészetben kezdőnek számított, a festőként rá jellemző művészi szabadság a verseiben is megjelenik nyelvi és vizuális szempontból egyaránt, így lendületes írásképe és gyakran rendezetlennek tűnő kéziratai csodálatos rajzokká válnak. Verseinek magyarul most először megjelent antológiája a legjelentősebb és legszebb szövegeit tartalmazza, amelyek segítségével közelebb kerülhetünk a művész gazdag és fantáziadús univerzumának lényegéhez.
Részlet a kötetből:
- július 2.
milyen szomorú sors a menyasszonyi ruha fehér cérnájával összevarrt széké, ha félszemű apróra vágott mandragóra döfi át a gázlámpa lángjába sújtó az alélt virágra teregetett aurora borealisé a mályvaszín selyemszöveté a citromsárga nevetésé a mesebeszédek után és a narancsos sírásoké, ha fehérmályva éjgép szurkálja őket
milyen kacér vágy, hogy egy halom bókot kisüssünk a kakukkfű aromára fülelő megostorozott bokájú dühös vadállat szőrében és milyen szomorú buksin simogatott koldussors az ezer tavasszal átdöfött széké sebe kiváltja a pókhálóinges tükör sajnálkozását a koldusasszonyé, akit hátlapjára írtak a szúette ítésznek a szabad akaratnak a mandragórát leplező függöny közepére szúrt narancsvirág szárát átbökő gombostűnek
Imreh András fordítása
Ne keresd a könyvet, itt van.